Indlæg tagget med ‘falang’

Den svære kunst at forstå thai

tirsdag, 16. december 2008
Du kender produktet, men kan du læse, hvad der står? Klik på fotoet for større billede.

Du kender produktet, men kan du læse, hvad der står? Klik på fotoet for større billede.

En af de svære ting for en vesterlænding i Thailand er sproget. Ikke alene er skriftsproget fuldstændig uforståeligt – og kun enkelte steder er skiltene både på thai og på europæisk.

 Men det talte sprog er et helt kapitel for sig. En af de helt specielle ting er, at man ved hjælp af betoningen i udtalen kan ændre et ords mening fuldstændigt. Martin, der er thailandsk gift, og som jeg snakkede med i lufthavnen på vej hjem, fortalte således, at han på et tidspunkt ville spørge sin svigerfamilie:

“Har I nogensinde set sne i Thailand?” Det kom der megen latter ud af. Og med tiden gik det op for Martin, at han ved at bruge en forkert betoning på præcist de samme ord havde sagt noget i retning af: “Har I heste-kusser i Thailand?”

Martin har gjort opmærksom på, at jeg i tidligere indlæg har begået en sproglig fejl, ved at skrive “falang” om den betegnelse, som thaier bruger for vesterlændinge. Han skriver:

“Du skriver falang, men det korrekte er farang. Det staves med et Roo Rua som er R på dansk. Du har dog hele tiden hørt det som L i Thailand, fordi du har talt med thaier fra det nordøstlige. De kan ikke udtale R, så rigtigt mange ord du har hørt, staves med R, men de udtaler det med L-lyd.
Aloy/Aroi = smager godt, Loi/Roi bath = 100 thb, falang/farang = udlænding og så videre..”.
Hvilket stemmer med, at at jeg undrede mig, da jeg i ruden på en taxa så en streamer med teksten: “We love farang. We speak english. Welcome.”
Og sandt er det, at de fleste thaier elsker faranger/falanger – og nogle af dem taler engelsk – af lidt svingende kvalitet. Men nemmere at forstå end thai.

En rejse i kontrasternes land

mandag, 15. december 2008

Det var ikke noget helt almindeligt rejseselskab, der 15. november lettede fra Kastrup Lufthavn med kurs mod Bangkok.

Fire danskere i absolut god foderstand, Lillian, Judith, Inge og jeg selv. Simma og Lek, to thailandske kvinder, som begge har boet i Danmark i cirka 30 år. Samt Leks søn, Thomas, der er 24 år, og født i Danmark. Thomas havde aldrig før været i Thailand, og det var første gang han skulle møde sin mors familie.

 På privat initiativ sponserer vi skolepenge for børn i Thailand – hvilket sikrer at de kan gå i en lidt bedre skole end den thailandske “folkeskole”, som er gratis.  Børnene kender vi gennem herboende thailændere.

Formålet med turen var først og fremmest at besøge nogle af de børn, vi betaler til, for at aflevere skolepenge og gaver i form af legetøj, tøj m.m.

På en stor del af turen havde vi  følgeskab af Suvinay, hvis børn også får skolepenge via vores lille ordning.

Suvinay - vores suveræne chauffør, guide og livvagt.

Suvinay - vores suveræne chauffør, guide og livvagt.

Suvinay arbejder til daglig som chauffør for en rig, thailandsk dame, der driver en massage-klinik – thaimassage, vel at mærke – ikke det, vi i Danmark forbinder med ordet. Suvinay blev frikøbt og var var vores chauffør og guide på turene rundt i Thailand – og var en uvurderlig hjælp, når der skulle handles, eller der på nogen måde var problemer, der skulle løses. For eksempel er det helt almindeligt, at udlændinge bliver afkrævet tre gange så meget som thaierne for en vare på et marked.

- For me: 10 bath (lidt under to kroner) – for you, falang: 30 bath, sagde Suvinay, ikke uden triumf, når han havde købt noget for os. Og handlede vi selv, stod han altid i baggrunden og nidstirrede den handlende, for at være sikker på, at vi, hans gæster, blev behandlet ordentligt.

For at det ikke skulle være løgn, insisterede han på at bære varerne hjem for os.

At rejse i Thailand i en gruppe, hvor halvdelen er thaier, hvoraf et par stykker ovenikøbet taler dansk, og mindst én kender landet som sin egen bukselomme, var helt sikkert med til at gøre oplevelsen større og rigere, end vi kunne have fået den gennem et hvilket som helst rejsebureau. Vi var steder, hvor hvide mennesker kun sjældent – hvis nogensinde – kommer. Uanset, hvor vi kom, var gæstfriheden og venligheden i top – men vi blev da gloet på, og snakket om: Falang, falang, lød det ofte bag vores rygge, når vi gik rundt. Falang er thaiernes ord for alle ikke-asiater. Lidt i retning af “neger”, men bestemt ikke i nogen nedsættende betydning.

Her er vi - de rige turister - netop ankommet til et meget fattigt hjem.
Her er vi – de rige turister – netop ankommet til et meget fattigt hjem.
Thailand er på alle måder kontrasternes land. Der er ludfattige mennesker, og der er stinkende rige mennesker. Og deres huse ligger ofte lige ved siden af hinanden. Skure af rustent bølgeblik og gamle presenninger som naboer til 20-etagers højhuse i blank marmor og spejlglas.
Og man kan jo ikke fortænke nogen i at prøve at tjene lidt ekstra, når vi ruller ind i vores sølvskinnende Toyota Commuter-bus med chauffør, aircondition, surround-anlæg og fladskærms-tv, og vi knipser løs med vores dyre Canon, Nikon og JVC-kameraer. Optagne, som vi var, af at fastholde de fantastiske indtryk – men også med en ubehagelig følelse af at opføre os, som var vi i zoologisk have.
Vores bil og chauffør kostede 2000 bath – ca. 400 kroner - i leje om dagen plus brændstof. I et af de hjem vi besøgte, arbejdede manden som lastbilchauffør. 12 timers arbejdsdag. Løn 200 bath -lidt under 40 kroner - om dagen.
Og i Thailand er der altså ikke noget, der heder sygesikring, dagpenge eller nogen anden form for sikkerhedsnet.

Kontrasten føltes ind i mellem ubehageligt stor.

Gæster skal have gaver, byder tradtionen - også selv om man intet har at give af. Derfor binder familiens ældste en bomuldsnor om håndleddet på hver enkelt. Det betyder held og lykke.

Gæster skal have gaver, byder traditionen - også selv om man intet har at give af. Derfor binder familiens ældste en bomuldssnor om håndleddet på hver enkelt. Det betyder held og lykke.

 

 

 

Hvad betyder Stein Bagger i globalt perspektiv?

torsdag, 11. december 2008
Men Stein Bagger stak af til USA, lå en af verdens største lufthavne øde hen.

Mens Stein Bagger stak af til USA, lå en af verdens største lufthavne øde hen.

Mens Stein Bagger snuppede sit pas i konens taske på et hotel i Dubai for at flygte fra noget, der ligner århundredets største danske svindelnummer, og kørte til Abu Dabhi for at stige på et fly til USA, sad jeg og min (danske) kone i Bangkok, og ventede på at Thai Air kunne fortælle os, hvornår vi kunne komme hjem.

En politisk krise betød blandt andet, at lufthavne og jernbaneforbindelser var lukket ned. Hundredetusindvis af rejsende fra hele verden var fanget, og Thailands økonomi var alvorligt truet.

Den internationale Suvarnabhuni-lufthavn var besat af gulblusede demonstranter fra Peoples Alliance of Demokracy (PAD) – og ifølge Bangkok Post koster det 35 millioner US-dollars om måneden at have den lufthavn til at ligge stille. Intet under, at regeringen og premierministeren blev afsat – eftersom de ikke var i stand til at løse krisen. Til stor skade for Thailands image og turistindtægter.

For at holde mig orienteret, lånte jeg en pc, og søgte på danske nyhedssider.

Her lærte jeg for første gang IT Factory-skandalen at kende.

Og undrede mig over, at de seneste års alvorligste krise i Thailand ikke fyldte mere i dansk presse – i betragtning af hvor mange thailændere – især kvinder – der har forladt deres familie for at bo i Danmark, og sikkert gerne vil vide noget om, hvordan det står til i deres hjemland. Og i betragtning af, hvor mange danskere og andre rige europæere, der har valgt Thailand som deres ferieparadis, deres indtægtskilde, eller deres kilde til nem og billig sex.

Jeg talte for eksempel i lufthavnen med en dansker, der er thailandsk gift, med mellemrum arbejder i Thailand og har købt en gummiplantage der. Han er helt sikkert ikke alene om gerne at ville vide, hvordan det fremover går i Thailand.

Nuvel, vi var aldrig i fare. Vi boede privat, og var ikke tvunget til at henslæbe tiden i en lukket lufthavn, som tusindvis af andre rejsende var det.

Vi hørte en enkelt bombe springe – men blev ikke beskudt, som andre rejsende samtidig gjorde i Mumbai, Indien.

Men vi kunne mærke, at vores thailandske venner var nervøse for udviklingen og frygtede en borgerkrig. Og deres tanker gik helt sikkert også til deres slægtninge i Danmark – og omvendt.

Vi er blevet globale, siger man. Men mere globale er vi altså ikke, end at danske medier hurtigt mistede interessen for krisen i Thailand til fordel for en dansk platugle, der tilsyneladende har forstået at snøre alt og alle – men mest nogle, der selv har taget en økonomisk risiko, truffet nogle uheldige valg og endt med at blive tørret godt og grundigt.

For mig, min familie, for de fleste andre danskere og for de thailændere, der bor i Danmark, betyder Stein Bagger og hans mulige svindelnumre ikke en meter.

Det er en god historie, indrømmet. Men når vi roser os af at være globalt orienteret, bør vi sætte historien i det rette, globale perspektiv.

I øvrigt var det en fed tur til Thailand. Det vil jeg fortælle om senere. Men jeg har stor lyst til at rose både Thai Air og thailænderne generelt for deres helt fantastiske omsorg og bekymring for os “falanger” - som alle ikke-asiater kaldes i Thailand.

På trods af den spændte situation og deres bekymringer var de søde og venlige, bevarede roen og sørgede for at vi havde det godt, uanset, hvor træls det hele må have føltes for dem.